-
Faramarz Soleimani Hidden moon behind eyelids\Writing the knowledge of the air\
the bed of the most stranger color
Translated by:F.S.
TARJOMEHA/WORLD CENTURY POETS STARTED BY MY TRANSLATION OF A POEM BY LI PO IN 1337/1958 PUBLISHED IN PARVAZ MAGAZINE IN TEHRAN ,AND CONTINUED THROUGH DECADES IN FORM OF BOOKS OR IN LITERARY MAGAZINES OF IRAN AND THE IRANIAN WORLD.THE CLIMAX OF THESE WORKS APPEARED IN KETABKHANEH YE SHER E JAHAN/LIBRARY OF WORLD POETRY, LEFT WITH PUBLISHER ELM IN 1369/1990 BEFORE MY SECOND IMMIGRATION,THIS TIME FOR GOOD.--DR FARAMARZ SOLEIMANI,M.D.
Thursday, April 26, 2012
MANSOUR KHORSHIDI:HIDDEN MOON منصورخورشیدی
Monday, April 23, 2012
VICTOR JARA:DESALAMBRAR
Faramarz Soleimani این هارامی پرسم\اگربدان نیاندیشیدی\که این زمین ازآن ماست\وچیزی بیش از آن نداریم\درشگفتم اگر دراین زمین\ هرگزبه یاد تونبودم\ودستان مان اگر ازآن ماست\همه آنست که به تومی سپاریم\آوار ریزی تا آوارریزی\زمین ازآن ماست\ازآن پدرو، ماریا،خوان،خوسه\کسی اگر نمی خواهد بشنود\می دانم که بیگانه است\مامالک میهنیم...
ویکتور خارا - فرامرز سلیمانی
DESALAMBRAR:دیوار ریزی ،آور ریزی ،نرده شکنی ،دیوار شکنی ،قطع عضو ؟!
Subscribe to:
Posts (Atom)
ماه پنهان در پشت پلکها
دانش هوا را رقم میزند
روی بستر غریبترین ِ رنگ