Thursday, July 28, 2011

OCTAVIO PAZ:EL PUENTE/BRIDGE/پل

میان اکنون و اکنون
میان من هستم و تو هستی 
واژه ی پل
و در آمدن به خود 
در آمدن بدان 
به سا ن انگشتری 
که جهان در خود پایان می گیرد 
در ساحلی به ساحلی 
همیشه تنی می آرامد 
رنگین کمانی
 که من در کمان آن می آرامم :

ترجمه ی فرامرز سلیمانی 
نقاشی ی زهره خالقی 

Entre ahora y ahora 
entre yo soy y tu eres 
la palabra PUENTE.
Entre en ti misma
al entrar en ella:
como un anillo
el mundo se cierra.
De una orilla a la otra 
siempre se tiende un cuerpo 
un arcoiris.
Yo dormire bajo sus arcos/

Between now and now
between I am and you are
the word BRIDGE.
Entering it
you enter yourself:
the world connects
and closes like a ring.
From one bank to another 
there is always
a body stretched:
a rainbow.
I'll sleep beneath its arches.

Farsi by:Faramarz Soleimani
Painting by:Zohreh Khaleghi


No comments:

Post a Comment